Page 27
Wie man nach den vier Blössen fechten sol.
Cap. 10.
How one shall fence to the four Openings
Chapt. 10
Dieweil nun bißher günstiger Leser, alle zum Schwerdt Fechten dienstlich stuck meines erachtens dermassen erklert, also das ein jeglicher dem ernst sein wirt, solches neben fleissiger übung zu erwegen, gnugsame anleitung alle nach gesetzte stuck zuverstehn haben wirt, derhalben will ich nun ferner ein Leger nach dem andern, wie man sich darinen verhalten und au deren einem jeden Fechten sol, anzeigen. Zuvor aber dieweil alle deine Häuw und stuck, auff oder gegen die vier theil des Manns gericht werden sollen, hergegen du auch derselbigen von gemelten vier theilen gewertig sein must, ist derhalben nötig zum eingang des Fechtens auß den Legern, das ich von disem stuck eigentlichen bericht, welches ich durch folgende Exempel dargeben und setzen will, und erstlich:While up until now, artful reader, my attentive clarification of all servicable elements of sword fighting, such that each would be seriously raised by diligent practice, will be sufficient guide to understand all parts set after here, therefore I will now go forward to show, in one Stance after another, how one will behave therein and also how all fencing from it shall be. While forward you will come to judge all your strikes and actions from or against Man's four divisions, following on you must similarly be prepared to address the four openings, necessary to go on to the onset of Fencing from the stances. That I properly report on this part, I will now set out and give the following example:
Im zufechten wann du kloffters nehe zum Man kommest, so streiche von deiner Rechten vor jhm auff, durch sein gesicht ein mal zwey drey, also das du im driten auffstreichen vor jm (doch das du mit deinm Lincken fuß vor bleibest) in das Lang ort kommest, von dannen laß das vordertheil deiner klingen gegen deiner Lincken ablauffen, unnd in dem dein klingen eben im undersich sincekn ist, so ziehe under des dein hefft übersich, trit und hauwe den ersten von deiner Rechten gegen seinem Lincken ohr, als bald solcher Hauw antroffen, so bald zuck in einem flug wider ab, und hauwe den andern von Unden uberecke gegen seinem Rechten arm, zu solchem hauw aber bleib mit deinem kreutz hoch uber deinem Kopff, und trit mit deinem Lincken fuß zugleich mit solchem Underhauw, ein wenig gegen seiner Rechten zur seiten aus zu jhm, und so dieser auch antroffen, soltu behendt dein Schwerdt wider ubersich rucken gegen deiner Rechten, und also von deiner Rechten zu seiner Lincken undern Blösse hauwen, ehe das recht gerürt oder getroffen so zuck wider ab umb dein Kopff, und hauwe den vierten schlims gegen seinem Rechten ohr, von dannen zwirch umb unnd zieh ab. Diese erste vier Häuw sollen behend unnd geschwint von einer Blöß zur andern sampt jhren tritten wolbracht werden.In the pre-fencing when you come near to your opponent, then strike out in front of him from your right, through his face one time, twice, thrice, so that in the third strike before him (see that you keep your left foot forward) come into the long point, from there let the forward part of your blade flow off to your left, and just then with your blade level and sinking below you, pull back under it with your grip above you, step and strike first from your right against his left ear, as soon as the strike hits on, then quickly twitch to fly off again, and strike the second from below diagonally against his right arm, however in this strike keep your cross high over your head, and step to him with your left foot a little to his right together with your strike from below, and hit on with this as well, should you nimbly move your sword over you to your right, and thus from your right strike to his lower left opening, as the right is pulled or hit then twitch off again to over your head, and strike the fourth seriously against his right ear, from then traverse over and pull out. The first four Strikes shall be nimble and quick from one opening to another for your steps to be successful.